Ma a penso ch’aomai a gh’avé ‘n pò tròpa confüsion ‘nt’a t’èsta. Aloa a ve lasso con n’àotra tradüssion ch’ho fato me, stavòta dea ciü famosa poesia ‘taliana, quela do zenbo nassionale.
L’enfenì
Ho senpre avü da cao ‘sta solitàia
Colina e ‘sta ciodenda che daa lünte
La ‘sconda al òcio ‘n tòco d’orizonte.
Ma chi, assetà a miae, di sterminà
Spassi d’atrà da le e di sorvümàni
Silensi e na gran carma ‘nt’a me mente
A m’anmàgino e pòi, d’en manaman
Er me chèe i se sgomenta. E quande ‘r vento
Sento a fis-ciae da mèzo ae fòge, aloa
Queo silensio ‘nfenì con ‘st’àotra voze
A paagono e la me ven en mente
‘ternità, stagion mòrte e ‘sta stagion
Anca viva e o se son. Cossì, da mèzo
A ‘sta grandessa i ‘nega ‘r me penseo
E la me piaza ‘ndae ‘n fond’a ‘sto mae.