A ve vòi die a me razon de rümenta

A ve vòi die a me razon de m…, i è ‘n antigo dito spezin ch’i vè die che quelo ch’i parla, anca s’i sa ch’i ne conta gnente, ch’i è l’ürtima rèda der caro, na vòta tanto i vè fae sentie a se voze. Ma ‘nte sto caso che me a vòi piae ‘n consideassion anchè la saai mèi die …

a ve vòi die a me razon de rümenta

Ch’a se trovemo a denède damèzo aa rümenta ne gh’è manco de besogno de dilo, a ‘r vedemo tüti, basta ‘ndae ‘n zio pe’ a sità e anca de ciü ‘nt’i quartei dea peifeia. Ma o spezin aa fin dea fin i è ün ch’i s’en anbata e stache e i ne gh’apensa, basta peò ch’a ne lo ste a piae p’er cüo, sedenó la ghe zia i balòti. E me ao listesso. I m’eno zià l’àotra sea quande ho visto aa tele dea Spèza na manfrina che la ne m’ha piazü gnente, perché se trata pròpio de piae p’er cüo i sitadin … e fae ride i poli, i piti e anca e gaine. A parlo dea reclame dee ghife ch’i pòrto da Pinceti ‘n belinon ch’i ha sacà na cica ‘n tèra e i ha sercà d’enfriciae ‘n sacheto de rümenta drento a ‘n cestin de quei ch’i se trèvo ‘nt’e strade. Prima de tüto a ne credo ch’i sia ‘n “reato” che e ghife i te pèno ‘nprezonae, e pòi pensemo ch’i n’han misso drento manco quei ch’i han enclinà er monte de Pitèi, fegüeve s’i pio ün ch’i ha cacià na cica ‘n tèra e ‘nfricià ‘n sacheto de rümenta ‘nt’en cestin. Aloa la saai mèi che ‘nvece de fae di descorsi e dee semade aa tele, e spende dee palanche abrétio, ch’i fazesso daveo dee contravension che s’i ne i pago i i metesso a fae do travagio p’er ben di sitadin, sedenó … ünto de bòsco!. E pòi, se quarchidün i cacia ‘n tèra a rümenta, i è ‘n probrèma dee ghife e der Comün, i ghe la devo levae, i ne la devo lassae li a fala stragiae ai can e ai gagian e ai tarpon ch’i eno grossi come gati (come defati aoamai i eno i tarpon che mangia i gati). E s’i dizo che a loo la ne ghe toca perché l’è na zòna privà, aloa ch’i costrenzo ‘r privà a levàghela. E pòi, armeno, ch’i ne stago a cantae vitòia e a die ch’a recoìta ‘ndefeensià la va benissimo … la ne va gnente ben, la fa … (a v’o digo ‘n àotra vòta!).

Gramàtica – 1a lession – L’artìcolo

L’artìcolo

 

L’artìcolo determinativo maschile

 

Singolae

 

En spezin la gh’è trèi artìcoli determinativi maschili: er, o e l’

 

Se scriva er davanti ae paòle ch’i comenso con:

b (er bolaco)

ca (er can) che (er chèe) chi (er chilo) co (er coame) (er cüo)

f (er fünzo)

ga (er gaèfe) ghe (er ghèmedo) ghi (er ghìndene) go (er gòto) (er güsto)

m (er mandilo)

p (er pümasso)

q (er quadro)

v (er vaso)

 

Se scriva o davanti ae paòle ch’i comenso con:

cia (o ciaoe) ce (o celo) ci (o cimüro) cio (o ciongio) ciü (o ciücheton)

d (o diao)

gia (o giancheto) ge (o geneale) gi (o giponeto) gio (o giorno) giü (o giümèo)

l (o lüme)

n (o naso)

r (o rasoe)

s (o semo)

t (o taolin)

z (o zove)

 

Se scriva l’ (o l sens’apòstrofo, com’a voré) davanti ae paòle ch’i comenso con na vocale

a (l’amigo)

e (l’éndezo)

i (l’ignoante)

o (l’òmo)

ü (l’ürtimo)

 

Prürae

 

Ar prürae l’artìcolo i è sempre i (i amighi, i belinon, i can, i ciongi, i diai, i éndezi, frè, i gati, i inocenti,  lümi, i mandili, i nasi, i òci,  peveon, i quadri, i semi, i taolin, i ürli,  vasi, i zigi)

 

L’artìcolo determinativo feminile

 

Singolae

 

En spezin la gh’è doi artìcoli determinativi feminili: a e l’

 

Se scriva a davanti ae paòle ch’i comenso con na consonante:

a baansa, a carega, a dentea, a faìgoa, a gesa, a lüna, a maotia, a nòna, a polente, a quaantena, a rèsa, a sosena, a tòa, a vazia, a zia.

 

Se scriva l’ (o l sens’apòstrofo, com’a voré) davanti ae paòle ch’i comenso con na vocale:

l’amiga, l’envidia, l’ignoansa, l’òca, l’üa

 

Prürae

 

Ar prürae l’artìcolo i è sempre e (e amighe, e bertèle, e ca, e despeassion, e enconbensie, e frodete, e gamèle, e idee, e lümaghe, e magagne, e nèsse, e òche, e pòse, e quage, e stisse, e tòe, e vacanse, e ünge, e zigoèle).

 

L’artìcolo indeterminativo maschile

 

Singolae

 

L’artìcolo i è en (‘n).

Atension: l’apòstrofo mia mételo davanti al’ène.

Atension: ne ste a sconfonde l’artìcolo en (‘n) con o nümeo ün.

Se diza: en can, ‘n òmo; ma me de can a ‘n ho ün.

 

Prürae

 

L’articolo è di (la gh’è di òmi)

 

L’artìcolo indeterminativo feminile

 

Singolae

 

L’artìcolo i è na (n’).

Atension: l’apòstrofo mia mételo de daré al’ène.

Atension: ne ste a sconfonde l’artìcolo na (n’) con o nümeo üna.

Se diza: na dòna, n’òca; ma me de ca a ‘n ho üna.

 

Prürae

 

L’articolo è de (la gh’è de dòne).

E DOA – L’enfenì

Ma a penso ch’aomai a gh’avé ‘n pò tròpa confüsion ‘nt’a t’èsta. Aloa a ve lasso con n’àotra tradüssion ch’ho fato me, stavòta dea ciü famosa poesia ‘taliana, quela do zenbo nassionale.

 

L’enfenì

Ho senpre avü da cao ‘sta solitàia

Colina e ‘sta ciodenda che daa lünte

La ‘sconda al òcio ‘n tòco d’orizonte.

Ma chi, assetà a miae, di sterminà

Spassi d’atrà da le e di sorvümàni

Silensi e na gran carma ‘nt’a me mente

A m’anmàgino e pòi, d’en manaman

Er me chèe i se sgomenta. E quande ‘r vento

Sento a fis-ciae da mèzo ae fòge, aloa

Queo silensio ‘nfenì con ‘st’àotra voze

A paagono e la me ven en mente

‘ternità, stagion mòrte e ‘sta stagion

Anca viva e o se son. Cossì, da mèzo

A ‘sta grandessa i ‘nega ‘r me penseo

E la me piaza ‘ndae ‘n fond’a ‘sto mae.

E DOA – Onde se parla o dialèto spezin

Onde se parla o dialèto spezin

  • Ortre ch’aa Spèza ‘n sità o spezin se parla vèrso ponente der Gorfo enfin a Maòa (o Moòa com’i dizevo i vèci), o mèi, a Màoa se parla ‘nzà co’ a còcina da Cadamà, der Fezan, da Ria e de Portivene, la saai a die ciü zenese. Presenpio i vèrbi al’enfenì i ne gh’han l’e ‘n fondo come ‘nvece i gh’ha o spezin (mangià, dormì), l’artìcolo maschile singolae i è senpre o (er i n’esista).
  • A Canpia na vòta se parlava canpiòto, ch’i se somigiava ar biassèo. Aoa quei pòghi ch’i gh’en arestà e ch’i parlo o dialèto i han virà ciü vèrso o spezin.
  • A Fabian, aa Lissa e a Pegassan se parla spezin de quelo bon, e cossì ‘nt’e coline enfin aa Foze. Vèrso Zena se parla spezin fin a San Benedeto.
  • A Biassa se parla ‘r biassèo, ch’i se parlava anca ‘n Tramonti perché i eo tüti teren di biassèi. Er biassèo i gh’ha l’u ar pòsta del’o e i dizo fiu ‘nvece che figio, e pò i dizo ‘ntr’u ‘nvece che ‘nt’o, i dizo ‘ns’er ansiché sorve ar, i gh’han l’ö ar pòsto de l’è come i zenesi (növu ansiché nèvo) e i gh’han anca ‘r passato remòto ‘nt’i vèrbi (i fete, i ‘ndete, i stete).
  • Ent’a zòna de Mainasco se parla spezin de quelo bon e daa parte der Vaodüasca o spezin se parla enfin a Carnea.
  • Vèrso Levante der Gorfo o Spezin se parla ‘nfin ao Limon, ma presenpio ar Favao e a San Venéio o spezin i è ‘nzà ‘n pò mes-cià co’ i dialèti der Vaodemagra.
  • A Melara e ao Tèrmo se parla ‘n mes-cio de spezin e d’arcolan, mentre a Pitèi, ai Pagiai e a San Bartomè se parla arcolan.
  • Dar Müzan a Santo Enso se parla santoensin e ciü ‘n la lerzin.

E DOA – E caraterìstiche ciü ‘nportanti do dialèto spezin

E caraterìstiche ciü ‘nportanti do dialèto spezin

  • Avemo ‘nzà parlà dee doce e dea zeta.
  • N’àotra cosa ‘nportante l’è che ‘n spezin la càia squasi tüte e èle e ère quand’i se trèvo ‘n mèzo a doa vocali. Presenpio aa, i ea, cao, veo, ma quande ‘n italian l’èle e l’ère i eno doce en spezin la gh’en arèsta üna: bèla, caro; peò ar maschile e èle i spaisso tüte doa: bèo.
  • En spezin ne gh’è l’u, e tüte e paòle ch’en italian o ‘n zenese i gh’an l’u en spezin i gh’han l’o. Presenpio bon, monte.
  • Tüte e vòte che ‘n spezin la gh’è ‘n u i deventa ü (come ‘n fransese), ma aomai sto son i è guasi spaì e i è deventà ‘n u
  • N’àotra còsa ‘nportante l’è che ‘n spezin l’artìcolo singolae maschile i è defeente a segonda dea paòla che la gh’è dòpo. L’artìcolo i è er (‘r) davanti a b, ca, che, chi, co, , f, ga, ghe, ghi, go, , m, p, q, v e i è o davanti a cia, ce, ci, cio, ciü, d, gia, ge, gi, gio, giü, n, r, s, t, z. Presenpio: er bolaco, er can, er chèe, er chintale, er còo, er cüo, er fossiao, er gato, er ghèbo, er ghìndene, er gòto, er güsto, er mandilo, er pan, er quartabon, er vin; o cian, o celo, o cimüro, o ciongio, o ciücheton, o dido, o giasso, o gèsso, o giorno, o giümèo, o naso, o semo, o tian, o zitelon.
  • N’àotra caraterìstica do spezin i è l’è avèrto ar pòsto del’italian uo, do zenese ö e do lünezanese o sarà. Presenpio, noi a dizemo nèvo, l’italian i diza nuovo, o zenese i diza növu e o lünezanese i diza novo.

E DOA – Come se scriva

Aloa fanti, com’andemo?. Stavòta a parlemo ‘n pò do dialèto spezin, com’i è, ond’i se parla e com’i se scriva.

Come se scriva

– En spezin la ne gh’è e doce e la ne gh’è manco a zeta. Er bèo che a zeta ente sèrti casi la se scriva zeta ma la se pronünsia èsse dosse (pe’ ‘nténdesse come ‘nt’a paòla ‘taliana mese). A èsse dosse la se pè scrive èsse o zeta, la dependa de donde la ven a paòla. Pe’ ne sbagiae, a régola l’è che quande ‘n italian ao se pòsto la gh’è ‘n èsse se scriva èsse anca ‘n spezin, e quande ‘nvece la gh’è n’àotra létea se scriva zeta. Presénpio: en spezin a scrivemo naso (‘talian naso), rèsa (‘talian rosa), gese (‘talian chiesa), ma a scrivemo zio (‘talian giro), zenócio (‘talian ginocchio), mèzo (‘talian mezzo) e via descorendo. L’èsse quand’i è düo (come ‘n italian sasso) se scriva docio quand’i sta ‘n mezò a doa vocali (presenpio òsso), mentre ar prensipio dee paòle la gh’è ‘n èsse solo (presenpio semo).
– Tüte e àotre consonanti i se scrivo come ‘n italian.
– ci e o gi i se pèno scrive con l’aca e sens’aca, dependa dao son che la gh’ha a consonante che la gh’è davanti (presenpio: ca, che, chi, còo, cüo, ciamae, cen, Bacicin, vècio , ciü e gabibo, ghèla, zèghi, figo, fegüa, gianda, formageta, giponeto, giornà, giümèo).
– E vocali e e o i se scrivo con l’acento agüsso (basso a man zanca e àoto a mandrita) o grave (àoto a man zanca e basso a mandrita) segonda che o son dea vocale i è sarà o avèrto (presenpio védelo, bèo; cóntemelo, còo).
– Peò pe’ ne fae tròpa confüsion l’acento agüsso ne se scriva quande ‘n fondo aa paòla la gh’è ‘n ène (presenpio ben, belinon) e i ne se scriva manco quande l’acento i càia sorve aa penürtima sìlaba (presenpio sento, monte).
– Quande ‘nvece l’e e l’o i gh’an en son avèrto l’acento grave se meta senpre (pesenpio bèo, còo).
– L’acento se meta anca sorve aa vocale de tüte e paòle ch’i finisso con na vocale, meno che l’ü (presenpio mangià, bevé, vernardì, fricandò, perdü) ma i ne se meta quande a paòla la gh’a na vocale sola (presenpio ca, pe, di, so, ciü – atesion, chi l’i dòpo o ci i n’è na vocale ma i sèrva per fae capie che o son do ci i è mòlo).
– Ma anca se a paòla la gh’ha na vocale sola l’acento grave se meta sorv’al’e e sorv’al’o quand’i gh’han en son avèrtò (presenpio bè, pò).
– Quande l’acento i ne càia sorve aa penürtima mia senpre scrìvelo (presenpio miàndote, spelànsega). Quande ‘nte na paòla la gh’è ‘n ü, pe’ o ciü se trata dea vocale tònega (la saai a die quela che la gh’ha l’acento ‘nt’o descorso) e aloa l’acento la ne gh’è de besogno de méteghelo. En régola de Chitarèla, quande ‘nt’a paòla la gh’è ‘n ü chi n’è a vocale tònega mieai mete l’acento sorve aa vocale tònega (presenpio fümàe, ma se pè anca fae a meno de méteghelo).
– Aa fin dea fin o razonamento i è che s’a scrivé pe’ i spezin ch’i doveao cognosse o se dialèto la ne gh’è de besogno d’enfiae acenti dapertüto, mentre s’a scrivé pe’ di forèsti aloa l’è mèi che i acenti a gh’i meté, sedenó i ne capisso ‘n belin.
– Enfin, o son del’èsse düo seguì dao c dosse se scriva con en tratin (s-ciopae).